我總是想起鄭愁予的詩。

人生的道路阡陌交錯,崎嶇的小徑不見得是錯誤,踏在青石街道上的過客其實也是某處的歸人。

好久不見 。

三年的時間 ,我完成了幾件事情、造訪過兩座城市、告別一段愛情、結識許多朋友,然後,又回到這裡。

說「回來」,似乎不太正確,畢竟我從未離開過,只是換了一種方式存在。或許有些讀者朋友會發現部落格上的幾篇文章相當眼熟——是的,過去這三年,我為果樹出版社翻譯了幾本作品。必須申明的一點:在翻譯的領域我也不是過客,而是歸人——早在《藍貓王子》出版前,我便已經為林白出版社翻譯過數本國外的羅曼史。

三年前,我向某位讀者朋友承諾過,我不會放棄創作,所以三年後,我在這裡。

手邊正在進行的,是Lisa Kleypas的某本壁花翻譯,以及,樂離的故事。這個故事在多年前完成過,但當時的我還不能掌握這份愛情的全貌,那個青澀的版本隨著某次電腦的當機消失無蹤。多年過後,我希望能重新描繪出一個更動人的故事。

因為生涯規劃的緣故,我無意成為職業作者,除了翻譯工作外,短期間內也可能不會再投入商業出版。小說寫作的部分,希望能以最快一年一書的速度自費出書。

部落格將不定期更新,介紹一些國內未翻譯的美國羅曼史、相關的文章討論以及作者個人的翻譯或寫作進度。

謝謝所有愛護我的讀者朋友,梨陌回來了。
創作者介紹
創作者 梨陌 的頭像
梨陌

陌路歸人

梨陌 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • Abby
  • 加油哦!!

    加油哦!! 一直很喜歡你的書, 我會一直支持你的 :)
  • 謝謝。

    梨陌 於 2007/11/18 22:08 回覆

  • nina
  • 好高興,終於又看到你重回寫作,一直很喜歡你的作品,希望能早日看到新的作品。
  • 謝謝~

    梨陌 於 2007/12/07 21:39 回覆

  • 碧水
  • 真的是梨陌耶
    吼吼,很喜欢你的书哦
    加油,早日出新书^_^
  • 站長會加油的,謝謝大家的鼓勵~

    梨陌 於 2007/12/07 21:40 回覆

  • 愛瑪
  • 一直都很喜歡妳的書,今天無意想起googleㄧ下,卻有這麼大份禮,真開心。

    歡迎回來(笑)
  • 謝謝愛瑪。
    謝謝每個讀者朋友一直的鼓勵。我常常會覺得很神奇,距離《滿願咒文》出版已經過了六年,大家卻一直耐心地等我重新找回道路。
    謝謝。

    梨陌 於 2011/03/09 20:13 回覆